Websites Print & Media

Need Website Translation?
Companies no longer can view their market except in a global context. Websites now enable all business to trade internationally. When selling into another country websites should be translated into another language or a number of languages.
Client Process of Website Translation
A client should decide:
- The content of the website before any translation is commenced.
- The number of languages required.
- Whether all the source text is required for translation or only a summary
- If there is large product repetition the software should enable the word or phrases to be translated once. This saves cost and time.
- The file format used for translation should enable a translator to have access to the required language spell check and thesaurus.
- Remember that the more languages used the larger and slower the site.
Process of Website Translation
Language Link UK has website translators who can conduct a language translation of your website either by translating the content through the back of a content driven website or by receiving files that are translated and then inputed onto the website by you or the website design team.
Quotations for Website Translation
Language Link UK must have access to the whole website or be given files for the whole website i.e. the hidden files and menus. Hidden files as well as those seen publicly will need to be translated.
DTP & Typesetting & Print Media
Language Link UK can provide typesetting & DTP in all languages for any level of printed media – from business cards to multi-language brochures, leaflets and manuals.
Software
• Adobe GoLive
• CorelDraw
• HTML
• Illustrator
• PDF
• Pagemaker
• Photoshop
• Powerpoint
• Publisher
• QuarkXpress
Contact Language Link UK today for a competitively priced quotation. webenquiry@languagelinkuk.com
